發(fā)布時(shí)間:2022-12-06 瀏覽次數(shù):1506 文章來(lái)源:
研討會(huì)由中國(guó)外文局中國(guó)翻譯研究院、中共河南省委外辦和鄭州大學(xué)共同主辦,鄭州大學(xué)河南省中原文化與公共政策翻譯研究院、鄭州大學(xué)外國(guó)語(yǔ)與國(guó)際關(guān)系學(xué)院承辦,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社、《中國(guó)翻譯》雜志社協(xié)辦,河南省委外辦與省高校共建的河南省高端外事翻譯人才培養(yǎng)基地、河南省“一帶一路”語(yǔ)言服務(wù)研究中心、河南省外事翻譯語(yǔ)料庫(kù)研究中心、河南省少林功夫外譯研究中心、中國(guó)外交話語(yǔ)研究院、河南省太極文化外譯研究中心、河南省中華武術(shù)文化外譯與傳播研究院、河南省莊子文化外譯與傳播研究中心、河南省黃河生態(tài)文明外譯研究中心、河南省淮河文化外譯與傳播研究中心、河南省中原典籍外譯研究中心、河南省涉外法規(guī)與財(cái)經(jīng)翻譯研究中心、河南省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外譯與傳播研究中心等為支持單位。
會(huì)議圍繞學(xué)習(xí)貫徹黨的二十大精神與中華文化國(guó)際傳播、中華文化翻譯話語(yǔ)體系建構(gòu)、新時(shí)代翻譯學(xué)科的定位與內(nèi)涵建設(shè)、新時(shí)代翻譯專業(yè)學(xué)位人才培養(yǎng)、中原文化外譯學(xué)科方向建設(shè)、中原文化翻譯人才培養(yǎng)、中原特色文化翻譯、中原文化海外影響研究、“翻譯河南”工程新發(fā)展、河南省涉外服務(wù)領(lǐng)域語(yǔ)言景觀建設(shè)等主題展開(kāi)。
中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)黃友義、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)黨委書記姜鋒、揚(yáng)州大學(xué)原副校長(zhǎng)俞洪亮、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)翻譯學(xué)研究中心主任趙軍峰、中國(guó)外文局當(dāng)代中國(guó)與世界研究院對(duì)外話語(yǔ)創(chuàng)新研究中心主任范大祺、南京大學(xué)翻譯研究所所長(zhǎng)劉云虹、對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)向明友、中國(guó)海洋大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)任東升、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高翻學(xué)院副院長(zhǎng)李長(zhǎng)栓等嘉賓結(jié)合中原文化國(guó)際傳播,分別從“翻譯中國(guó)文化,傳播中國(guó)故事”“構(gòu)建專業(yè)學(xué)位教育質(zhì)量文化”“中國(guó)特色法治術(shù)語(yǔ)的翻譯策略”“文化術(shù)語(yǔ)翻譯傳播工作”“中國(guó)文學(xué)外譯”“翻譯人才培養(yǎng)路徑”“中國(guó)翻譯理論發(fā)展路徑”“文化翻譯中的簡(jiǎn)化”等不同角度進(jìn)行了闡釋,10個(gè)分論壇圍繞翻譯與語(yǔ)言服務(wù)能力建設(shè)、翻譯與對(duì)外話語(yǔ)體系建設(shè)、中國(guó)特色政治話語(yǔ)翻譯研究、黃河文化翻譯與傳播、中原地區(qū)語(yǔ)言景觀翻譯、生態(tài)翻譯理論與中原文化翻譯、中原典籍翻譯與傳播、中原武術(shù)文化翻譯與傳播、中原文化海外傳播研究、翻譯學(xué)科建設(shè)與人才培養(yǎng)等題目相互交流,深入探討。
會(huì)議通報(bào)了近年來(lái)河南省持續(xù)實(shí)施“翻譯河南”工程,努力構(gòu)建服務(wù)國(guó)家外交大局和地方開(kāi)放、具有中原特色的地方對(duì)外話語(yǔ)體系的最新進(jìn)展情況:近年來(lái),為深度融入“一帶一路”建設(shè),講好中國(guó)故事、河南故事,河南省委外辦大力實(shí)施“翻譯河南”工程,努力構(gòu)建地方特色對(duì)外話語(yǔ)體系,提升全省國(guó)際交往語(yǔ)言環(huán)境,推動(dòng)中原文化走出去。
目前,工程進(jìn)展順利:匯聚11個(gè)地市、18所高校300余位中外文專家團(tuán)隊(duì)力量編譯的“中華源·河南故事”中外文系列叢書陸續(xù)出版和編譯的已有45個(gè)分卷,列入中國(guó)外文局“中國(guó)思想文化術(shù)語(yǔ)多語(yǔ)種對(duì)外翻譯標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè)”項(xiàng)目成果,榮獲國(guó)家“地方優(yōu)秀外宣品一等獎(jiǎng)”“全國(guó)對(duì)外傳播優(yōu)秀案例”等,已經(jīng)傳播到50多個(gè)國(guó)家和地區(qū);制訂下發(fā)了《關(guān)于規(guī)范全省公共服務(wù)領(lǐng)域外語(yǔ)標(biāo)識(shí)的實(shí)施方案》《實(shí)施翻譯河南工程構(gòu)建對(duì)外話語(yǔ)體系工作方案》《河南省國(guó)際化語(yǔ)言能力與傳播能力提升行動(dòng)計(jì)劃(2021-2025)》等指導(dǎo)性文件;河南省委外辦與鄭州大學(xué)等12所高校共建了14個(gè)相關(guān)研究院和研究中心、智庫(kù)平臺(tái),啟動(dòng)了《河南省國(guó)際語(yǔ)言環(huán)境和國(guó)際傳播能力促進(jìn)條例》立法調(diào)研、《河南省國(guó)際交往常用英語(yǔ)譯寫規(guī)范》制訂等工作;相關(guān)研究課題入選國(guó)家社科基金、中華學(xué)術(shù)外譯、中國(guó)外文局專項(xiàng)以及省政府重點(diǎn)研發(fā)與推廣等項(xiàng)目,相關(guān)成果被多部門文件吸收采納;由河南省委外辦牽頭、共建高校共同承擔(dān)的國(guó)家重大項(xiàng)目“中國(guó)特色話語(yǔ)多語(yǔ)種對(duì)外翻譯標(biāo)準(zhǔn)化術(shù)語(yǔ)庫(kù)”地方特色文化板塊“河南地方特色文化對(duì)外翻譯標(biāo)準(zhǔn)化術(shù)語(yǔ)庫(kù)編譯項(xiàng)目”啟動(dòng), “中國(guó)古代哲學(xué)思想典籍英譯叢書”正在緊張編譯之中。連續(xù)四年開(kāi)展了“翻譯河南”工程優(yōu)秀成果征集活動(dòng),吸引了文化、翻譯與傳播領(lǐng)域眾多專家學(xué)者和從業(yè)者積極參與,從不同角度深入研討,群策群力。
此次會(huì)議層次高、規(guī)模大,在河南翻譯史上創(chuàng)造了諸多新的紀(jì)錄:一是立意高遠(yuǎn),重點(diǎn)突出,在新冠肺炎疫情形勢(shì)依然嚴(yán)峻的情況下,會(huì)議緊密圍繞學(xué)習(xí)黨的二十大精神和習(xí)近平總書記系列重要講話精神和河南省委、省政府重大戰(zhàn)略決策,體現(xiàn)了主辦方和全體與會(huì)者強(qiáng)烈的政治自覺(jué)和時(shí)代擔(dān)當(dāng);二是參會(huì)嘉賓層次高,發(fā)言精辟,在翻譯和國(guó)際傳播領(lǐng)域?qū)W識(shí)淵博,研究獨(dú)到,在國(guó)內(nèi)乃至國(guó)際上享有權(quán)威和重要影響力;三是參與者廣,意見(jiàn)代表性強(qiáng),100多位來(lái)自省內(nèi)外的作者在分論壇宣讀論文,發(fā)表見(jiàn)解,建言獻(xiàn)策,5000多位國(guó)內(nèi)外人士線上旁聽(tīng)會(huì)議;四是議題實(shí),時(shí)代感強(qiáng),及時(shí)傳達(dá)新一屆全國(guó)翻譯學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)工作會(huì)議與年會(huì)精神,研究落實(shí)相關(guān)工作,體現(xiàn)了河南翻譯人的時(shí)代緊迫感和責(zé)任意識(shí);五是凝聚力量,協(xié)同創(chuàng)新,在河南省委外辦的指導(dǎo)下,14個(gè)共建單位將中原文化國(guó)際傳播與翻譯學(xué)科創(chuàng)新發(fā)展以及高素質(zhì)應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)有機(jī)結(jié)合起來(lái),團(tuán)結(jié)奮進(jìn),持續(xù)推動(dòng),助力“翻譯河南”工程走得更高、更深、更廣、更遠(yuǎn),為傳播中國(guó)聲音、河南聲音打開(kāi)更多的“窗”,探索更多的路,展示出中原文化昂首走向世界的美好前景和光輝未來(lái)。(通訊員 嘉琦)